《創世記》第一章
創造天地萬物
起初,眾神創造了眾天和一塊地。
有啲人可能會問,點解第一句變成「眾神」呢?中文《和合本》嘅《創世記》第一句,明明譯作「起初,上帝創造天地」,而且基督教強調一神論,不過我譯呢句時,係依照《舊約馬所拉文本》,希伯來語有分單數同眾數,翻譯時應該要寫清楚。原文裡面嗰個「神」字係用咗elohim,即是一神(eloah)的陽性眾數。
呢個問題當然又有排拗,有啲聖經學者話,希伯來原文嘅「創造」動詞寫成bara,即係陽性單數動詞,按佢哋個理論,眾數名詞 + 單數動詞,唔係文法錯誤,而係所謂嘅「顯赫嘅眾數」(pluralis excellentiae),即係好似英女皇自稱「朕」時,英文用we(我們),呢種則叫做「尊嚴嘅眾數」(pluralis majestatis)。
不過我哋之後睇番《創世記》第二十章第十三節,提到嗰句係「神(眾數名詞)叫(眾數動詞)我離開父家」。喺《創》第三十五章第七節咁樣寫:「神(眾數名詞)在那裡向他顯現(眾數動詞)」。喺《申命記》第五章第二十六節咁寫:「曾有何人聽見永生(眾數形容詞chay)神(眾數名詞)的聲音從火中出來……」。 按希伯來語的習慣,其實指的,就是眾神。
有啲人可能覺得我係度玩文字遊戲,吹毛求疵,但基督教嘅一神論,係全個教義裡面最核心嘅核心理論,你唔解釋清楚經文裡到底指嘅係一神定係多神,又點樣討論落去呢?不過聖經學者當然有好多解釋,有啲人話因為聖父聖子聖靈三合一,所以係眾數喎,雖然《舊約》裡重未出現呢個概念,同埋你飲雀巢三合一咖啡,都係當飲一杯,唔通當三杯咩?有啲人覺得點樣都無辦法自圓其說,咁最簡單嘅方法,就係直接喺譯文裡把眾數改為單數,例如英文《詹姆士王譯本》,用God,而不是Gods。希臘文《七十士譯本》,眾神譯作單數的θεὸς(單數名詞theós),而不是θεοί(眾數名詞theoí)。至於中文的譯版就更加簡單易氹,直接用「神」字,反正中文的神,你指一神或者多神,求求其其都係差唔多,邊個得閒去理啫?我喺下面寫嘅「神」,「上帝」,「神明」等詞,大多都其實係眾數。
《創世記》第一句都寫咁大段,後面就有排講啦。都係講番眾神創造多天一地嘅故事,但係講之前,再補充一下啦,希伯來原文裡面,天係shamayim(眾數名詞),地係aretz(單數名詞),為咗顯得精準,所以呢度譯作「眾神創造咗眾天和一塊地」囉。
講番聖經版本嘅創世過程,啱啱開始嘅時候,地係空無一物嘅不毛之地,原始海洋嘅表面黑麻麻,上帝嘅靈係原始嘅海洋上面盤旋。至於點解神乜都未創造,就會出現一個原始海洋(希伯來原文為tehowm,細少少嘅海叫做yam,例如地中海),咁或者上帝創造之前有另一個上帝創造呢個原始海洋啦,但咁樣講就違反咗基督教義。正所謂聽古就唔好駁古,繼續講落去。
上帝話:「要有光!」就有咗光喇。係啊,雖然重未有太陽、星星同月亮,但就已經有光,眾神造物,快人一步。當然,有啲聖經學家對於點解先有光,先至會有太陽,都有啲只有乜都信餐懵嘅教友先會相信嘅解釋,呢度就唔多講,否則有排都未講到第七日。
神見到光咁美好同良善,就將光同暗分別出嚟。神宣佈光為朝早,暗為夜晚。夜晚過咗,又到早晨,呢個係第一日。講到而家,要開一個新行,因為喺原文裡面,呢度寧寧舍舍有個分行符號(petuhah פ)。
上帝話:「水嘅中間應該有廣闊嘅穹蒼,將水分成上下。」神就造成空氣,分開咗空氣以下嘅水同埋空氣以上嘅水,事情就係咁。神稱呼穹蒼做一眾天空,有夜晚,有早晨,咁就係第二日。
上帝話:「天底下嘅水要聚埋一齊,露出乾旱嘅地方。」就係咁。上帝叫嗰啲乾旱嘅地方做「地」,至於水聚埋一齊嘅地方,就叫做「海」。神睇到,覺得好正。上帝話:「地要生青草,以及有種子嘅菜蔬,同埋有果子而嗰啲果子又要有種子嘅樹,喺地上各從其類。就係咁。於是地上生出植物,含種子嘅青草,各從其類;有果子而嗰啲果子又要有種子嘅樹,各從其類。上帝睇到,覺得好正。有夜晚,有早晨,咁就係第三日。不過話時話,而家雖然有光,但重未有太陽,唔知呢啲「有果子而嗰啲果子又要有種子嘅樹」,可唔可以進行光合作用,可肶佢哋只係寄生植物或者冬菇之類啦。雖然好似有啲啲騎呢,但相比起成本《聖經》,呢個只係小問題。另外都想講一句,你見我不停寫「就係咁」,其實希伯來原文係ken,屬副詞,譯做廣東話,最貼切真係「就係咁」。講番創世第四日,所以又要開一段新行喇。
上帝似乎記起要整番個太陽,所以等到第四日,佢就話:「天上要有發光體,畀佢哋去做記錄,定季節,擇日子,知年份,佢哋要喺天空發光,照亮大地。」就係咁。上帝就造咗兩個大光體,大嘅太陽治理朝早,小嘅月亮治理夜晚,之後重造埋星星添。我又忍唔住離一離題,其實小學生都知道月亮嘅光芒,係靠太陽反射咋喎,月亮本身都唔識得發光,咁點解上帝造咗太陽同月亮,就以為自己造咗「兩個發光體」?唔通《創世記》嘅一班作者以為月亮可以發光?又或者,難道全能全知嘅上帝以為月亮可以發光?不過唔應該咁樣質疑上帝,因為你如果連呢點都接受唔到,咁點樣睇得落《聖經》裡面其他觀點先?總之唔好理,上帝造咗兩個大小嘅發光體,一個太陽,一個月亮,重有其他星星,將佢哋擺喺天空,照耀大地,管理日頭同夜晚,分開光明同黑暗。上帝睇到,又覺得好正。有夜晚,有早晨,咁就係第四日。又開一段。
上帝話:「水要迫滿眾多有生命嘅嘢(但呢度唔包括植物,或者《舊約聖經》嘅作者覺得植物無生命啦);要有雀仔同其他能飛嘅動物飛喺大地上,穹蒼之上。」咁上帝就創造出一種叫「tanninim」嘅東東,至於乜嘢係tanninim,有譯為海怪,龍,蛇,鯨魚,鱷魚,甚至河馬,但係喺中文《和合本》,就話呢個時候上帝創造咗「大魚」,以及各種爬行嘅有生命嘅非植物生物,各從其類。又造出有翅膀的飛鳥,各從其類。上帝睇到,又話好正。神就祝福佢哋,話:「要好生養啊,塞滿海水,雀仔又要喺地上好生養。」有夜晚,有早晨,咁就第五日。呢度講一下,《舊約聖經》裡成日提到「各從其類」,即係話各類生物都有區別,例如牲畜唔可以同異類性交,耕田時又唔可以同時用牛仔同驢仔,做衫又唔可以用羊毛同細麻(或任何兩種質料),但係大細女強姦親父亂倫生仔就無所謂嘅,總之規矩多多,遲啲去到《利未記》以及義人羅得(見《創世記》第十九章)嘅故事時再講吓。
上帝話:「地要生出有生命嘅嘢,各從其類;畜牲,爬蟲,活物,各從其類。」就係咁。於是上帝造咗活物,各從其類;畜牲,各從其類;地上一切嘅爬行生物,各從其類。上帝睇到,覺得好正。
上帝造出一個男人
一神宗教嘅呢位上帝,呢個時候就講咗呢一番話,我都係照番字面咁譯,無加無減,如果唔係咁譯,其實係譯者坤你咋。一神教嘅上帝話:「我哋一眾神明,要照住我哋嘅形像,同埋按住我哋嘅樣式去製造(「製造」原文用咗asah,呢個都係眾數動詞)一男子出嚟,叫佢哋去管理海裡嘅魚,天空嘅鳥,畜牲,以及全部土地,同埋地上嘅爬行動物。」眾神就照著佢哋嘅形像,製造咗一男子(陽性單數名詞,希伯來語就叫adam)。跟住經文忽然又話:「上帝造咗佢哋,有男又有女。」
媽啊,我好亂,按個劇本,夏娃其實要到第二章先出場㗎,點解上帝喺第一章就話自己做咗個女㗎,東方不敗咩?上帝就祝福呢個男人:「你要好好生養(一個男人點樣好生養呢?),生到成地都係,管理好海魚飛鳥以及地上各種生物。上帝話:「睇住啊,我賜畀你哋青草以及所有有果子而嗰啲果子又要有種子嘅樹,全部都食得㗎。」至於其他飛禽走獸爬行動物等,上帝又講:「我賜青草畀佢哋食。」就係咁。神睇住自己打造嘅一切,睇嚟睇去,覺得好很正。有夜晚,有早晨,咁就係第六日。